Discussion in 'General Discussion' started by Van Hellseek, 26 Jul 2006.
Who is arguing? Zefan quite correctly pointed out I sign my name at the end of my posts.
Yes, that's my point
If you've seen it all before i don't get why you posting about it here is any less pedantic than him posting about your typo in the first place...
or is THAT your point?
Leave him alone. He needs his drink! There's a point - what you drinking?
no this is not the point the point is what is the french word for coming up with great retorts for arguments that have already finished
and seriously. is there a word?
Nothing, that's my point in needing a drink.
If I had drink, I wouldn't need one >_<
*rushes pint over to Zefan*
i don't think it is a single 'word' as such, more a term, like "deja vu" (possibly a touch longer). but yeah i'm sure there is one. we just need a frenchophile to turn up and set us straight.
Just translate "damn I wish I had retorted" into French. Jobs a gooden.
L'esprit de l'escalier ?
i just managed to google that yea its l'esprit de l'escalier
EDIT: incidently: http://en.wikipedia.org/wiki/French_phrases_used_by_English_speakers
good work lads. have a cookie on me.
i wonder... what is the translation of that?
thinking of the right comeback too late; lit. staircase wit; (originally a witticism of Diderot, the French encyclopedist, in his Paradoxe sur le Comédien)
EDIT: One more click in the wiki and:
"'This combination of words was first used in order to describe a situation when a person offended by somebody at a party just grumbled instead of giving a proper, defending answer, getting, as a result, in even more silly position and thus being "forced" to leave the party; and here it comes the "stairs" word - while the annoyed was going down the stairs that "brilliant" answer just popped-up in his mind, nevertheless it was too late.'"
lol, ye. Exactly where I skimmed it from
it means you think of the retort on the stairs, while leaving the party at which you had the argument (no really!)
I'm a bit lost... I think I know what you mean, but I'm not 100% sure either!
Sorry to bother ya Freefaller but have you got any idea what's going on about my sig?
ok so this is how it goes:
L'espirit de l'escalier
You have an argument with somebody, and overall they win the argument. They are more witty or have the better come backs.
You then leave this argument and you suddenly think of something you should of said in the argument: a good retort etc
This came from the french for "Stair Wit". The phrase started when you left a party after the aforementioned argument and thought of the really good comeback whilst you were on the stairs leaving. hence stair wit.
I know what you mean. L'esprit de l'escalier literally means "The wit of the stairs".
Esprit (wit) is also translated to mean mind, or spirit, so it is quite clearly a metaphor.
You're in an argument and the other person wins with some quick wit, you go home and it could be many hours before you realise or think (ref: mind) of something to come back with. Giving us the image of our minds climbing up stairs.
In ideal circumstances, we would all like L'esprit de l'éclair: The wit of the lightning.
That's my take on it.
Separate names with a comma.